쿠쿠미스홈
뉴스
번역
프로젝트
게시판
도움말
회원들
로그인
사용자 등록하기
. .
•쿠쿠미스홈
•번역요청하기
•요청된 번역물
•완성된 번역물
•
좋아하는 번역문
•
•웹사이트 번역
•검색
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
▪▪한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
번역 - 브라질 포르투갈어-터키어 - olá estou com muitas saudades
현재 상황
번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
분류
채팅
제목
olá estou com muitas saudades
본문
paty62
에 의해서 게시됨
원문 언어: 브라질 포르투갈어
olá estou com muitas saudades
제목
seni çok özledim
번역
터키어
Francky5591
에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 터키어
Merhaba, seni çok özledim
Sunnybebek
에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2010년 8월 12일 10:25
마지막 글
글쓴이
올리기
2010년 8월 11일 20:17
lilian canale
게시물 갯수: 14972
2010년 8월 11일 20:27
Francky5591
게시물 갯수: 12396
If I weren't sure the translation was the one I gave above I wouldn't have translated it, but I've seen
"seni özledim"
so often here that I finally assimilated it.
2010년 8월 11일 20:27
lilian canale
게시물 갯수: 14972
Yes, I know you are sure the translation is correct. What I wondered was if we hadn't translated that text enough times to apply rule #2.
2010년 8월 11일 20:29
Francky5591
게시물 갯수: 12396
http://www.cucumis.org/traduction_0_t/voir-les-traductions_w_0_all_%7C%7C%7CMerhaba,%20seni%20çok%20özledim%7C%7C%7C%7C%7C%7C%7C%7C%7C%7C.html