ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - ブラジルのポルトガル語-トルコ語 - olá estou com muitas saudades
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
カテゴリ
雑談
タイトル
olá estou com muitas saudades
テキスト
paty62
様が投稿しました
原稿の言語: ブラジルのポルトガル語
olá estou com muitas saudades
タイトル
seni çok özledim
翻訳
トルコ語
Francky5591
様が翻訳しました
翻訳の言語: トルコ語
Merhaba, seni çok özledim
最終承認・編集者
Sunnybebek
- 2010年 8月 12日 10:25
最新記事
投稿者
投稿1
2010年 8月 11日 20:17
lilian canale
投稿数: 14972
2010年 8月 11日 20:27
Francky5591
投稿数: 12396
If I weren't sure the translation was the one I gave above I wouldn't have translated it, but I've seen
"seni özledim"
so often here that I finally assimilated it.
2010年 8月 11日 20:27
lilian canale
投稿数: 14972
Yes, I know you are sure the translation is correct. What I wondered was if we hadn't translated that text enough times to apply rule #2.
2010年 8月 11日 20:29
Francky5591
投稿数: 12396
http://www.cucumis.org/traduction_0_t/voir-les-traductions_w_0_all_%7C%7C%7CMerhaba,%20seni%20çok%20özledim%7C%7C%7C%7C%7C%7C%7C%7C%7C%7C.html