쿠쿠미스홈
뉴스
번역
프로젝트
게시판
도움말
회원들
로그인
사용자 등록하기
. .
•쿠쿠미스홈
•번역요청하기
•요청된 번역물
•완성된 번역물
•
좋아하는 번역문
•
•웹사이트 번역
•검색
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
▪▪한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
번역 - 독일어-터키어 - kannst du mir bitte mal mit deinem richtigen nick...
현재 상황
번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
분류
문장
이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
kannst du mir bitte mal mit deinem richtigen nick...
본문
comeandgetit
에 의해서 게시됨
원문 언어: 독일어
kannst du mir bitte mal mit deinem richtigen nick nen fa schicken
제목
lütfen bana gercek nickinle gönder
번역
터키어
munzurcan
에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 터키어
Bana bu defalık gerçek nickinle bir "fa" gönderebilir misin?
Bilge Ertan
에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2010년 12월 26일 22:28
마지막 글
글쓴이
올리기
2010년 12월 12일 20:05
merdogan
게시물 갯수: 3769
Çeviri;
"Lütfen bana gerçek nickinle gönder...> Lütfen bana bir defa gerçek nick'inle fa gönderebilir misin?"
şeklinde olmalı.
"fa" can be a computer game.
2010년 12월 25일 14:34
Bilge Ertan
게시물 갯수: 921
Hi again iamfromaustria!
Could you help me here too? I would appreciate very much your bridge.
Thanks in advance
CC:
iamfromaustria
2010년 12월 25일 14:37
iamfromaustria
게시물 갯수: 1335
"Could you please for once send me a "fa" with your real nick?"
I have to add that I have no idea what a "fa" is (therefore I put it in quotation marks).
2010년 12월 25일 18:19
Bilge Ertan
게시물 갯수: 921
OK, thank you so much. I think it could be a computer game as merdogan said.