번역 - 그리스어-라틴어 - Ο άγγελος μας βÏίσκεται στον ουÏανό.Μας λείπεις.현재 상황 번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
| Ο άγγελος μας βÏίσκεται στον ουÏανό.Μας λείπεις. | | 원문 언어: 그리스어
Ο άγγελος μας βÏίσκεται στον ουÏανό.Μας λείπεις. | | Bridge by User10: "Our angel is in heaven. We miss you" |
|
| Angelus noster in coelis est. Nobis dees. | | 번역될 언어: 라틴어
Angelus noster in coelis est. Nobis dees. |
|
Aneta B.에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2011년 6월 19일 16:16
마지막 글 | | | | | 2011년 6월 19일 15:52 | | | in coelo --> in coelis/ in caelis
'Havens' more often are expressed in the plural form "caeli".
Do you remember: "Pater noster, qui es in caelis..." etc? | | | 2011년 6월 19일 15:54 | | |
I didn't know.
[/note]Moreover, in Italian we say "Padre nostro, che sei nei ciel i" [/note] | | | 2011년 6월 19일 16:15 | | | Yes, I believe that we definitely can see an influence of Latin here which is not unusual for Italian language at all. |
|
|