Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Kreikka-Latina - Ο άγγελος μας βρίσκεται στον ουρανό.Μας λείπεις.

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: KreikkaLatina

Otsikko
Ο άγγελος μας βρίσκεται στον ουρανό.Μας λείπεις.
Teksti
Lähettäjä antzy
Alkuperäinen kieli: Kreikka

Ο άγγελος μας βρίσκεται στον ουρανό.Μας λείπεις.
Huomioita käännöksestä
Bridge by User10: "Our angel is in heaven. We miss you"

Otsikko
Angelus noster in coelis est. Nobis dees.
Käännös
Latina

Kääntäjä alexfatt
Kohdekieli: Latina

Angelus noster in coelis est. Nobis dees.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut Aneta B. - 19 Kesäkuu 2011 16:16





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

19 Kesäkuu 2011 15:52

Aneta B.
Viestien lukumäärä: 4487
in coelo --> in coelis/ in caelis

'Havens' more often are expressed in the plural form "caeli".

Do you remember: "Pater noster, qui es in caelis..." etc?

19 Kesäkuu 2011 15:54

alexfatt
Viestien lukumäärä: 1538


I didn't know.

[/note]Moreover, in Italian we say "Padre nostro, che sei nei cieli" [/note]

19 Kesäkuu 2011 16:15

Aneta B.
Viestien lukumäärä: 4487
Yes, I believe that we definitely can see an influence of Latin here which is not unusual for Italian language at all.