Дом
Новости
Перевод
Проект
Форум
Помощь
Участники сайта
Вход
Регистрация
. .
•Дом
•Предложить новый текст для перевода
•Запрошенные переводы
•Законченные переводы
•
Избранные переводы
•
•Перевод вебсайта
•Поиск
▪Свободный Ñзыковой обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
▪▪Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Перевод - Греческий-Латинский язык - Ο άγγελος μας βÏίσκεται στον ουÏανό.Μας λείπεις.
Текущий статус
Перевод
Данный текст доступен на следующих языках:
Статус
Ο άγγελος μας βÏίσκεται στον ουÏανό.Μας λείπεις.
Tекст
Добавлено
antzy
Язык, с которого нужно перевести: Греческий
Ο άγγελος μας βÏίσκεται στον ουÏανό.Μας λείπεις.
Комментарии для переводчика
Bridge by User10: "Our angel is in heaven. We miss you"
Статус
Angelus noster in coelis est. Nobis dees.
Перевод
Латинский язык
Перевод сделан
alexfatt
Язык, на который нужно перевести: Латинский язык
Angelus noster in coelis est. Nobis dees.
Последнее изменение было внесено пользователем
Aneta B.
- 19 Июнь 2011 16:16
Последнее сообщение
Автор
Сообщение
19 Июнь 2011 15:52
Aneta B.
Кол-во сообщений: 4487
in coelo --> in coelis/ in caelis
'Havens' more often are expressed in the plural form "caeli".
Do you remember: "Pater noster, qui es in caelis..." etc?
19 Июнь 2011 15:54
alexfatt
Кол-во сообщений: 1538
I didn't know.
[/note]Moreover, in Italian we say "Padre nostro, che sei nei ciel
i
"
[/note]
19 Июнь 2011 16:15
Aneta B.
Кол-во сообщений: 4487
Yes, I believe that we definitely can see an influence of Latin here which is not unusual for Italian language at all.