主页
新闻
翻译
项目
论坛
说明
成员
登录
注册
. .
•主页
•索译上传
•索译列单
•经手译文
•
收藏列单
•
•网页翻译
•搜索
▪å…è´¹è¯è¨€äº¤æµ
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
▪▪汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻译 - 希腊语-拉丁语 - Ο άγγελος μας βÏίσκεται στον ουÏανό.Μας λείπεις.
当前状态
翻译
本文可用以下语言:
标题
Ο άγγελος μας βÏίσκεται στον ουÏανό.Μας λείπεις.
正文
提交
antzy
源语言: 希腊语
Ο άγγελος μας βÏίσκεται στον ουÏανό.Μας λείπεις.
给这篇翻译加备注
Bridge by User10: "Our angel is in heaven. We miss you"
标题
Angelus noster in coelis est. Nobis dees.
翻译
拉丁语
翻译
alexfatt
目的语言: 拉丁语
Angelus noster in coelis est. Nobis dees.
由
Aneta B.
认可或编辑 - 2011年 六月 19日 16:16
最近发帖
作者
帖子
2011年 六月 19日 15:52
Aneta B.
文章总计: 4487
in coelo --> in coelis/ in caelis
'Havens' more often are expressed in the plural form "caeli".
Do you remember: "Pater noster, qui es in caelis..." etc?
2011年 六月 19日 15:54
alexfatt
文章总计: 1538
I didn't know.
[/note]Moreover, in Italian we say "Padre nostro, che sei nei ciel
i
"
[/note]
2011年 六月 19日 16:15
Aneta B.
文章总计: 4487
Yes, I believe that we definitely can see an influence of Latin here which is not unusual for Italian language at all.