쿠쿠미스홈
뉴스
번역
프로젝트
게시판
도움말
회원들
로그인
사용자 등록하기
. .
•쿠쿠미스홈
•번역요청하기
•요청된 번역물
•완성된 번역물
•
좋아하는 번역문
•
•웹사이트 번역
•검색
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
▪▪한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
번역 - 터키어-독일어 - Bir kız sevdim gül gibi.Yaktı beni kül gibi
현재 상황
번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
제목
Bir kız sevdim gül gibi.Yaktı beni kül gibi
본문
kitsili33
에 의해서 게시됨
원문 언어: 터키어
Bir kız sevdim gül gibi.Yaktı beni kül gibi
제목
Ein Mädchen hab ich geliebt, wie eine Rose. Habe mich verbrannt zur Asche.
번역
독일어
cinx
에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 독일어
Ich habe ein Mädchen geliebt, ein Mädchen wie eine Rose. Sie hat mich zu Asche verbrannt.
이 번역물에 관한 주의사항
Das ist ein Sprichwort. Bei diesem Sprichwort reimt sich Gül(rose) mit Kül (Asche). Daher liesst es sich übersetzt wie vorgegeben.
nevena-77
에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2012년 1월 4일 11:34
마지막 글
글쓴이
올리기
2011년 11월 25일 19:48
merdogan
게시물 갯수: 3769
Ein Mädchen hab ich geliebt, wie eine Rose...> Ein Mädchen,wie eine Rose habe ich geliebt,
2012년 1월 4일 02:44
Sahra06
게시물 갯수: 22
Habe ein Mädchen geliebt, wie eine Rose. Sie verbrannte mich zu asche.