Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Turkų-Vokiečių - Bir kız sevdim gül gibi.Yaktı beni kül gibi

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: TurkųRumunųAnglųVokiečių

Pavadinimas
Bir kız sevdim gül gibi.Yaktı beni kül gibi
Tekstas
Pateikta kitsili33
Originalo kalba: Turkų

Bir kız sevdim gül gibi.Yaktı beni kül gibi

Pavadinimas
Ein Mädchen hab ich geliebt, wie eine Rose. Habe mich verbrannt zur Asche.
Vertimas
Vokiečių

Išvertė cinx
Kalba, į kurią verčiama: Vokiečių

Ich habe ein Mädchen geliebt, ein Mädchen wie eine Rose. Sie hat mich zu Asche verbrannt.
Pastabos apie vertimą
Das ist ein Sprichwort. Bei diesem Sprichwort reimt sich Gül(rose) mit Kül (Asche). Daher liesst es sich übersetzt wie vorgegeben.
Validated by nevena-77 - 4 sausis 2012 11:34





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

25 lapkritis 2011 19:48

merdogan
Žinučių kiekis: 3769
Ein Mädchen hab ich geliebt, wie eine Rose...> Ein Mädchen,wie eine Rose habe ich geliebt,

4 sausis 2012 02:44

Sahra06
Žinučių kiekis: 22
Habe ein Mädchen geliebt, wie eine Rose. Sie verbrannte mich zu asche.