Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Турски-Немски - Bir kız sevdim gül gibi.Yaktı beni kül gibi

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: ТурскиРумънскиАнглийскиНемски

Заглавие
Bir kız sevdim gül gibi.Yaktı beni kül gibi
Текст
Предоставено от kitsili33
Език, от който се превежда: Турски

Bir kız sevdim gül gibi.Yaktı beni kül gibi

Заглавие
Ein Mädchen hab ich geliebt, wie eine Rose. Habe mich verbrannt zur Asche.
Превод
Немски

Преведено от cinx
Желан език: Немски

Ich habe ein Mädchen geliebt, ein Mädchen wie eine Rose. Sie hat mich zu Asche verbrannt.
Забележки за превода
Das ist ein Sprichwort. Bei diesem Sprichwort reimt sich Gül(rose) mit Kül (Asche). Daher liesst es sich übersetzt wie vorgegeben.
За последен път се одобри от nevena-77 - 4 Януари 2012 11:34





Последно мнение

Автор
Мнение

25 Ноември 2011 19:48

merdogan
Общо мнения: 3769
Ein Mädchen hab ich geliebt, wie eine Rose...> Ein Mädchen,wie eine Rose habe ich geliebt,

4 Януари 2012 02:44

Sahra06
Общо мнения: 22
Habe ein Mädchen geliebt, wie eine Rose. Sie verbrannte mich zu asche.