번역 - 터키어-루마니아어 - Bir kız sevdim gül gibi.Yaktı beni kül gibi현재 상황 번역
| Bir kız sevdim gül gibi.Yaktı beni kül gibi | | 원문 언어: 터키어
Bir kız sevdim gül gibi.Yaktı beni kül gibi |
|
| Am iubit o fată ca o floare. M-a ars ca un scrum. | | 번역될 언어: 루마니아어
Am iubit o fată ca o floare. M-a ars ca un scrum. | | |
|
azitrad에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2012년 1월 2일 09:45
마지막 글 | | | | | 2011년 12월 31일 08:55 | | | Buna Principia,
Oare nu putem găsi un echivalent pentru "m-a ars ca un scrum"? Nu prea îmi sună corect românește.... adică scrumul e rezultatul arderii...
Mersii
Andreea |
|
|