Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 터키어-루마니아어 - Bir kız sevdim gül gibi.Yaktı beni kül gibi

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 터키어루마니아어영어독일어

제목
Bir kız sevdim gül gibi.Yaktı beni kül gibi
본문
kitsili33에 의해서 게시됨
원문 언어: 터키어

Bir kız sevdim gül gibi.Yaktı beni kül gibi

제목
Am iubit o fată ca o floare. M-a ars ca un scrum.
번역
루마니아어

principia에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 루마니아어

Am iubit o fată ca o floare. M-a ars ca un scrum.
이 번역물에 관한 주의사항
scrum, cenusa
azitrad에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2012년 1월 2일 09:45





마지막 글

글쓴이
올리기

2011년 12월 31일 08:55

azitrad
게시물 갯수: 970
Buna Principia,

Oare nu putem găsi un echivalent pentru "m-a ars ca un scrum"? Nu prea îmi sună corect românește.... adică scrumul e rezultatul arderii...

Mersii

Andreea