쿠쿠미스홈
뉴스
번역
프로젝트
게시판
도움말
회원들
로그인
사용자 등록하기
. .
•쿠쿠미스홈
•번역요청하기
•요청된 번역물
•완성된 번역물
•
좋아하는 번역문
•
•웹사이트 번역
•검색
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
▪▪한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
번역 - 터키어-영어 - Sensiz geçen günlerin kazası yok be sevgili
현재 상황
번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
분류
자유롭게 쓰기 - 사랑 / 우정
제목
Sensiz geçen günlerin kazası yok be sevgili
본문
chatus
에 의해서 게시됨
원문 언어: 터키어
Sensiz geçen günlerin kazası yok be sevgili
이 번역물에 관한 주의사항
şarkı sözü
제목
any repetition
번역
영어
merdogan
에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어
There isn't any compensation for the passing days without you, darling.
이 번역물에 관한 주의사항
There isn't any repetition of the passing days without you, to live with you again, darling.
Lein
에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2013년 2월 25일 12:11
마지막 글
글쓴이
올리기
2013년 2월 21일 19:41
Mesud2991
게시물 갯수: 1331
There is no such thing as "to live with you again".
2013년 2월 23일 20:58
Mesud2991
게시물 갯수: 1331
I'd say:
There is no compensation for the passing days without you, darling.
2013년 2월 25일 10:25
Lein
게시물 갯수: 3389
merdogan, what do you say?
2013년 2월 25일 11:06
merdogan
게시물 갯수: 3769
Dear lein,
It also can be.
I thought my offer is more significant.