Nyumbani
Habari
Tafsiri
Mradi
Ukumbi
Usaidizi
Wanachama
Ingia
Jisajili
. .
•Nyumbani
•Tupe nakala mpya itafsiriwe
•tafsiri zilizoombwa
•Tafsiri zilizokamilika
•
Tafsiri-vipenzi
•
•Utafsirishaji wa mtandao huu
•Tafuta
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
▪▪Kiswahili
Tafsiri - Kituruki-Kiingereza - Sensiz geçen günlerin kazası yok be sevgili
Hali kwa sasa
Tafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo:
Category
Free writing - Love / Friendship
Kichwa
Sensiz geçen günlerin kazası yok be sevgili
Nakala
Tafsiri iliombwa na
chatus
Lugha ya kimaumbile: Kituruki
Sensiz geçen günlerin kazası yok be sevgili
Maelezo kwa mfasiri
şarkı sözü
Kichwa
any repetition
Tafsiri
Kiingereza
Ilitafsiriwa na
merdogan
Lugha inayolengwa: Kiingereza
There isn't any compensation for the passing days without you, darling.
Maelezo kwa mfasiri
There isn't any repetition of the passing days without you, to live with you again, darling.
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na
Lein
- 25 Februari 2013 12:11
Ujumbe wa hivi karibuni
Mwandishi
Ujumbe
21 Februari 2013 19:41
Mesud2991
Idadi ya ujumbe: 1331
There is no such thing as "to live with you again".
23 Februari 2013 20:58
Mesud2991
Idadi ya ujumbe: 1331
I'd say:
There is no compensation for the passing days without you, darling.
25 Februari 2013 10:25
Lein
Idadi ya ujumbe: 3389
merdogan, what do you say?
25 Februari 2013 11:06
merdogan
Idadi ya ujumbe: 3769
Dear lein,
It also can be.
I thought my offer is more significant.