Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



10번역 - 영어-브라질 포르투갈어 - Automatic translation tools

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 영어포르투갈어러시아어스페인어간이화된 중국어독일어네덜란드어루마니아어터키어스웨덴어이탈리아어그리스어덴마크어카탈로니아어세르비아어불가리아어우크라이나어브라질 포르투갈어핀란드어히브리어크로아티아어에스페란토어일본어헝가리어전통 중국어알바니아어아라비아어폴란드어보스니아어프랑스어노르웨이어에스토니아어한국어리투아니아어체코어슬로바키아어페르시아어인도네시아어라트비아어몽골어아프리칸스어타이어슬로베니아어베트남어
요청된 번역물: 아일랜드어

제목
Automatic translation tools
본문
cucumis에 의해서 게시됨
원문 언어: 영어

Users who copy/paste translations from automatic translation tools (very easy to detect), will surely be banned from the site.

제목
Ferramentas automáticas de traduções
번역
브라질 포르투갈어

milenabg에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 브라질 포르투갈어

Usuários que copiem/colem traduções de tradutores automáticos (o que é muito fácil de se detectar) serão banidos deste site definitivamente.
lilian canale에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2010년 4월 13일 02:49





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 1월 14일 20:42

Sweet Dreams
게시물 갯수: 2202
No português brasileiro é detectar ou detetar?

2008년 1월 14일 20:49

casper tavernello
게시물 갯수: 5057
Esse c nós ainda não comemos.hehehe
É detectar mesmo.

2008년 1월 14일 20:52

Sweet Dreams
게시물 갯수: 2202
Ok Casper, só mesmo para ter a certeza!