Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



10ترجمة - انجليزي-برتغالية برازيلية - Automatic translation tools

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: انجليزيبرتغاليّ روسيّ إسبانيّ الصينية المبسطةألمانيهولنديرومانيتركيسويديإيطاليّ يونانيّ دانمركي قطلونيصربى بلغاريأوكرانيبرتغالية برازيليةفنلنديّعبريكرواتيإسبرنتو يابانيمَجَرِيّصينيألبانى عربيبولندي بوسنيفرنسينُرْوِيجِيّإستونيكوريلتوانيتشيكيّسلوفينيلغة فارسيةأندونيسيلاتيفيمنغوليأفريقانيتَايْلَانْدِيّسلوفينيفيتنامي
ترجمات مطلوبة: إيرلندي

عنوان
Automatic translation tools
نص
إقترحت من طرف cucumis
لغة مصدر: انجليزي

Users who copy/paste translations from automatic translation tools (very easy to detect), will surely be banned from the site.

عنوان
Ferramentas automáticas de traduções
ترجمة
برتغالية برازيلية

ترجمت من طرف milenabg
لغة الهدف: برتغالية برازيلية

Usuários que copiem/colem traduções de tradutores automáticos (o que é muito fácil de se detectar) serão banidos deste site definitivamente.
آخر تصديق أو تحرير من طرف lilian canale - 13 أفريل 2010 02:49





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

14 كانون الثاني 2008 20:42

Sweet Dreams
عدد الرسائل: 2202
No português brasileiro é detectar ou detetar?

14 كانون الثاني 2008 20:49

casper tavernello
عدد الرسائل: 5057
Esse c nós ainda não comemos.hehehe
É detectar mesmo.

14 كانون الثاني 2008 20:52

Sweet Dreams
عدد الرسائل: 2202
Ok Casper, só mesmo para ter a certeza!