번역 - 슬로바키아어-이탈리아어 - inac stebou mam ist ako do sukromnej ?현재 상황 번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:  
 이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다. | inac stebou mam ist ako do sukromnej ? | | 원문 언어: 슬로바키아어
inac stebou mam ist ako do sukromnej ? |
|
| Altrimenti dobbiamo vederci in privato? | | 번역될 언어: 이탈리아어
Altrimenti dobbiamo vederci in privato? |
|
ali84에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 11월 3일 14:36
마지막 글 | | | | | 2008년 6월 14일 10:39 | | | Cette phrase est très ambiguë. Elle ne veut rien dire sans contexte. Je pense qu'il faut le notifier. Mot à mot ça signifie : "Autrement avec toi je dois aller comme dans privé/e?" Après "sukromnej" il manque un nom commun pour qu'il y ait un sens. |
|
|