쿠쿠미스홈
뉴스
번역
프로젝트
게시판
도움말
회원들
로그인
사용자 등록하기
. .
•쿠쿠미스홈
•번역요청하기
•요청된 번역물
•완성된 번역물
•
좋아하는 번역문
•
•웹사이트 번역
•검색
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
▪▪한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
번역 - 브라질 포르투갈어-에스페란토어 - Seja o que seja, venha o que venha, o nosso amor não...
현재 상황
번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
분류
문장 - 사랑 / 우정
제목
Seja o que seja, venha o que venha, o nosso amor não...
본문
flaviawaloszek
에 의해서 게시됨
원문 언어: 브라질 포르투갈어
Seja o que seja, venha o que venha, o nosso amor não tem barreiras.
제목
Estu kio estu, venu kio venu
번역
에스페란토어
goncin
에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 에스페란토어
Estu kio estu, venu kio venu, nia amo ne havos barierojn.
이 번역물에 관한 주의사항
Mi metis la verbon "havi" en la estonta tempo, por kongrui kun la kondiĉa modo de "esti" kaj "veni".
goncin
에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2007년 10월 30일 13:43