Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Portugalų (Brazilija)-Esperanto - Seja o que seja, venha o que venha, o nosso amor não...
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Kategorija
Sakinys - Meilė / Draugystė
Pavadinimas
Seja o que seja, venha o que venha, o nosso amor não...
Tekstas
Pateikta
flaviawaloszek
Originalo kalba: Portugalų (Brazilija)
Seja o que seja, venha o que venha, o nosso amor não tem barreiras.
Pavadinimas
Estu kio estu, venu kio venu
Vertimas
Esperanto
Išvertė
goncin
Kalba, į kurią verčiama: Esperanto
Estu kio estu, venu kio venu, nia amo ne havos barierojn.
Pastabos apie vertimą
Mi metis la verbon "havi" en la estonta tempo, por kongrui kun la kondiĉa modo de "esti" kaj "veni".
Validated by
goncin
- 30 spalis 2007 13:43