Početna stranica
Vijesti
Prevođenje
Projekt
Forum
Pomoć
Korisnici
Login
Registracija
. .
•Početna stranica
•Pošaljite novi tekst na prevođenje
•Traženi prijevodi
•Dovršeni prijevodi
•
Omiljeni prijevodi
•
•Prijevod web-sitea
•Tražilica
▪Besplatna razmjena jezika
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
▪▪Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Prevođenje - Brazilski portugalski-Esperanto - Seja o que seja, venha o que venha, o nosso amor não...
Trenutni status
Prevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima:
Kategorija
Rečenica - Ljubav / Prijateljstvo
Naslov
Seja o que seja, venha o que venha, o nosso amor não...
Tekst
Poslao
flaviawaloszek
Izvorni jezik: Brazilski portugalski
Seja o que seja, venha o que venha, o nosso amor não tem barreiras.
Naslov
Estu kio estu, venu kio venu
Prevođenje
Esperanto
Preveo
goncin
Ciljni jezik: Esperanto
Estu kio estu, venu kio venu, nia amo ne havos barierojn.
Primjedbe o prijevodu
Mi metis la verbon "havi" en la estonta tempo, por kongrui kun la kondiĉa modo de "esti" kaj "veni".
Posljednji potvrdio i uredio
goncin
- 30 listopad 2007 13:43