Zpet
Novinky
Překlad
Projekt
Fórum
Nápověda
Uživatelů
Přihlášení
Registrace
. .
•Zpet
•Vložit nový text k překladu
•Požadované překlady
•Hotové překlady
•
Oblíbené překlady
•
•Preklad stranky
•Hledat
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Překlad - Brazilská portugalština-Latinština - Eu sei que vou te amar...
Momentální stav
Překlad
Text je dostupný v následujících jazycích:
Kategorie
Věta
Titulek
Eu sei que vou te amar...
Text
Podrobit se od
Máira
Zdrojový jazyk: Brazilská portugalština
Eu sei que vou te amar...
Poznámky k překladu
apenas a tradução ao pé da letra
é para uma tatuagem
Titulek
Scio me amaturam te.
Překlad
Latinština
Přeložil
evulitsa
Cílový jazyk: Latinština
Scio me amaturam te.
Poznámky k překladu
//Regarding the fact that the sollicitant is a girl, I say we should keep the feminine form. If there were a boy, then "Scio me amaturum te".//
Naposledy potvrzeno či editováno
charisgre
- 25 leden 2008 07:37
Poslední příspěvek
Autor
Příspěvek
8 leden 2008 06:45
charisgre
Počet příspěvků: 256
In the original is the future tense for to love?