Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Francouzsky-Anglicky - reseau d'alimentation E.F. en T.A.G

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: FrancouzskyAnglicky

Kategorie Slovo

Požadavek tohoto překladu je "Pouze význam".
Titulek
reseau d'alimentation E.F. en T.A.G
Text
Podrobit se od shlomit
Zdrojový jazyk: Francouzsky

reseau d'alimentation E.F. en T.A.G
Poznámky k překladu
j'ai besoin de l'acronyme TAG (entre autres). le texte d'origine est un projet pour batir un hotel, et je traduit la section de l'eau et draines.

----------------------------------

<remark by="Ricciodimare">
T.A.G = acronym of "Technical Advisory Group (ISO)"

EF = acronym of "Electric Field".

Reseau = network or system.
</remark>

Titulek
feed network E.F. in T.A.G
Překlad
Anglicky

Přeložil goncin
Cílový jazyk: Anglicky

feed network E.F. in T.A.G
Poznámky k překladu
Acronyms are here on the comments for not to contaminate the language equivalence ratio:

T.A.G = "Technical Advisory Group (ISO)"

EF = "Electric Field"

(Thanks, Ricciodimare!) :)
Naposledy potvrzeno či editováno dramati - 8 leden 2008 16:16





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

9 leden 2008 05:39

shlomit
Počet příspěvků: 7
thnx goncin for yr efforts, but i specified that the text is about water and drains. so maybe the TAG is accurate but not EF - becauae it's in french. shlomit