Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Původní text - Arabsky - نافخ الكير

Momentální stavPůvodní text
Text je dostupný v následujících jazycích: ArabskyAnglickyFrancouzsky

Titulek
نافخ الكير
Text k překladu
Podrobit se od azerty07
Zdrojový jazyk: Arabsky

نافخ الكير
Poznámky k překladu
<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.
Naposledy upravil(a) Bamsa - 7 prosinec 2010 21:05





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

10 leden 2008 22:33

anona
Počet příspěvků: 21
اخوي الكلام مو مفهووووم

11 leden 2008 06:03

kafetzou
Počet příspěvků: 7963
elmota, what did she say?

CC: elmota

11 leden 2008 11:03

elmota
Počet příspěvků: 744
anona is saying that these words dont make any sense, but truth is they do, its the bellow\'s blower, you know that bellow used to blow air on hot iron to make it go into liquid state, from Wordnet:
bellow: \"a mechanical device that blows air onto a fire to make it burn more fiercely\" except that the arabic one refers specifically to iron

11 leden 2008 16:01

kafetzou
Počet příspěvků: 7963
Thanks!