Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Anglicky-Polsky - * Review* Massive SCTs undetected ...

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: AnglickyPolsky

Kategorie Web-site / Blog / Fórum - Zdraví / Medicína

Titulek
* Review* Massive SCTs undetected ...
Text
Podrobit se od Una Smith
Zdrojový jazyk: Anglicky

* Review
* Massive SCTs undetected during pregnancy and/or complicating delivery
* Intrapelvic SCTs presenting beyond the neonatal period
* Diagnosis and treatment
* Surgical issues including pelvic floor reconstruction
Poznámky k překladu
Phrases, not complete sentences
<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rule

Titulek
Artykuły w języku polskim
Překlad
Polsky

Přeložil annazb
Cílový jazyk: Polsky

* PrzeglÄ…d
* Rozległe SCT niewykryte podczas ciąży i/lub komplikujące poród
* SCT wewnÄ…trz miednicy obecne po okresie poporodowym
* Diagnoza i leczenie
* Kwestie chirurgiczne, w tym rekonstrukcja przepony miednicy
Poznámky k překladu
<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rule
Naposledy potvrzeno či editováno Francky5591 - 22 prosinec 2010 10:40





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

15 leden 2008 19:20

bonta
Počet příspěvků: 218
I can accept the translation without a problem, because it's good as usual [grats Anna ]

But just one thing: What about SCT?
No way of translating it?

If the asker agrees to let the SCT, I accept the translation, else we will have to think about it together


15 leden 2008 19:25

Una Smith
Počet příspěvků: 429
SCT is interlingual shorthand for sacrococcygeal teratoma, and I do not need a translation. Thanks!

15 leden 2008 19:43

bonta
Počet příspěvků: 218
sacrococcygeal teratoma, of course! I should have 'maybe' known it ^^

15 leden 2008 20:07

Una Smith
Počet příspěvků: 429
:-)