Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Španělsky-Německy - suiza

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: ŠpanělskyNěmecky

Titulek
suiza
Text
Podrobit se od moacir
Zdrojový jazyk: Španělsky

Estimada: nos ha encantado tu ultima visita y esperamos se vuelva a reiterar lo mas pronto posible. Espero que te hayan gustado los zorros que viste correr por el campo.

Hasta pronto,Moacir.

Titulek
Schweiz
Překlad
Německy

Přeložil Rodrigues
Cílový jazyk: Německy

Liebe: Wir freuten uns sehr über Deinen letzten Besuch und wir hoffen, dass wir das so bald wie möglich wiederholen können. Ich hoffe, dass dir die Füchse gefielen, die du über die Felder rennen sahst.

Bis bald, Moacir.
Poznámky k překladu
edited. 27/01/2008
Naposledy potvrzeno či editováno iamfromaustria - 28 leden 2008 14:08





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

23 leden 2008 18:13

Lila F.
Počet příspěvků: 159
Estimada x Liebe oder Sehr geehrte

24 leden 2008 21:49

kaipyjoe
Počet příspěvků: 3
"Wir haben uns über dein Besuch sehr gefreut und hoffen, dass wir dies bald wiederholen können. Ich hoffe, dass die Füchse, die über die Feldern rannten, dir gefallen haben. Bis bald, Moacir"

26 leden 2008 22:52

kafetzou
Počet příspěvků: 7963
Es kann nicht "Ihren" sein - es muss "Deinen" sein.

Und im letzten Satz, sollte es so sein: " ... die du über die Felder rennen sahst."

An sonsten sieht es sehr gut aus.