Zpet
Novinky
Překlad
Projekt
Fórum
Nápověda
Uživatelů
Přihlášení
Registrace
. .
•Zpet
•Vložit nový text k překladu
•Požadované překlady
•Hotové překlady
•
Oblíbené překlady
•
•Preklad stranky
•Hledat
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Původní text - Francouzsky - Merci Sarah
Momentální stav
Původní text
Text je dostupný v následujících jazycích:
Kategorie
Věta
Titulek
Merci Sarah
Text k překladu
Podrobit se od
camila ramos
Zdrojový jazyk: Francouzsky
Merci Sarah c'est gentil, il m'a appelée hier soir et on s'est parlé plus longuement... il va me manquer ce p'tit bonhomme, ce départ était si soudain et imprévisible pour moi
Poznámky k překladu
quero a tradução no portugues do brasil
Naposledy upravil(a)
Francky5591
- 25 leden 2008 14:18
Poslední příspěvek
Autor
Příspěvek
24 leden 2008 20:17
Angelus
Počet příspěvků: 1227
Camila Ramos,
por favor verifique o texto em francês.
Não está correto.
25 leden 2008 14:17
Angelus
Počet příspěvků: 1227
As you are here Francky, I ask you to take a look at this text.
Merci
CC:
Francky5591
25 leden 2008 14:20
Francky5591
Počet příspěvků: 12396
Thanks Angelus, I edited the adjective "petit", still keeping its diminutive (very used in spoken French -north of France-) "p'tit", or "ptit"...
Rest of the text was correct...
25 leden 2008 14:25
Angelus
Počet příspěvků: 1227
Nice
I thought could be
son
départ
25 leden 2008 14:42
Angelus
Počet příspěvků: 1227
Camila Ramos, what are you talking about?
Watch out for the words you write!
28 leden 2008 13:37
Francky5591
Počet příspěvků: 12396
I deleted this post, next time I'll ask for some warning from the webmaster
CC:
cucumis