Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Švédsky-Španělsky - Den som tiger, den samtycker

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: ŠvédskyŠpanělskyLatinština
Finsky

Titulek
Den som tiger, den samtycker
Text
Podrobit se od Eevis
Zdrojový jazyk: Švédsky

Den som tiger, den samtycker

Titulek
Quien calla, consiente.
Překlad
Španělsky

Přeložil lilian canale
Cílový jazyk: Španělsky

Quien calla, consiente.
Poznámky k překladu
Es un dicho popular.
Naposledy potvrzeno či editováno pirulito - 12 únor 2008 01:40





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

12 únor 2008 01:13

pirulito
Počet příspěvků: 1180
Lilian, esta es la expresión habitual en español, pero no es equivalente a la sueca según la cual quien calla aprueba, consiente, autoriza u otorga tácitamente su consentimiento. Tal vez sería mejor decir:

Quien calla, consiente.
Quien calla, concede.

12 únor 2008 01:18

lilian canale
Počet příspěvků: 14972
Quien calla, consiente.

Pero mi tío español, siempre decía :Quien calla, otorga.

12 únor 2008 01:28

pirulito
Počet příspěvků: 1180
Quien calla, ni concede ni pide.
Quien calla, ni otorga ni niega.
Quien calla, no dice nada.


12 únor 2008 02:12

lilian canale
Počet příspěvků: 14972