Zpet
Novinky
Překlad
Projekt
Fórum
Nápověda
Uživatelů
Přihlášení
Registrace
. .
•Zpet
•Vložit nový text k překladu
•Požadované překlady
•Hotové překlady
•
Oblíbené překlady
•
•Preklad stranky
•Hledat
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Překlad - Turecky-Rumunsky - nasılsınız.bugün hava çok güzel.
Momentální stav
Překlad
Text je dostupný v následujících jazycích:
Kategorie
Věta
Titulek
nasılsınız.bugün hava çok güzel.
Text
Podrobit se od
okyanussue
Zdrojový jazyk: Turecky
nasılsınız? bugün hava çok güzel.
Titulek
Cum staţi? Azi timpul este foarte frumos.
Překlad
Rumunsky
Přeložil
raykogueorguiev
Cílový jazyk: Rumunsky
Ce faceţi? Azi timpul este foarte frumos.
Naposledy potvrzeno či editováno
iepurica
- 6 březen 2008 22:20
Poslední příspěvek
Autor
Příspěvek
29 únor 2008 10:44
iepurica
Počet příspěvků: 2102
Hi smy, could you be so kind and help me, again, with a bridge here? Thank you very much.
CC:
smy
29 únor 2008 12:36
mygunes
Počet příspěvků: 221
Raspund eu Ä°epurica.
Da, este corect, cu toate ca ın loc de Cum staţi? mergea parca mai bine Ce faceţi?(How are you)
29 únor 2008 12:21
smy
Počet příspěvků: 2481
Hi!
bridge
-------------
how are you? (
formal "you"
) the weather is so nice today.
CC:
iepurica
29 únor 2008 13:31
raykogueorguiev
Počet příspěvků: 244
Giusto!... correct! "Ce faceţi" si usa di più in Romania. Grazie Mygunes
6 březen 2008 22:20
iepurica
Počet příspěvků: 2102
Multumesc, mygunes. Thanks smy.