Zpet
Novinky
Překlad
Projekt
Fórum
Nápověda
Uživatelů
Přihlášení
Registrace
. .
•Zpet
•Vložit nový text k překladu
•Požadované překlady
•Hotové překlady
•
Oblíbené překlady
•
•Preklad stranky
•Hledat
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Překlad - Španělsky-Anglicky - Que te haré subir al cielo, bajar y besar el mismo...
Momentální stav
Překlad
Text je dostupný v následujících jazycích:
Kategorie
Píseň
Titulek
Que te haré subir al cielo, bajar y besar el mismo...
Text
Podrobit se od
eleven11
Zdrojový jazyk: Španělsky
Que te haré subir al cielo, bajar y besar el mismo infierno.
Yo que sé de tu dolor eterno. Tú tan caliente y yo tan invierno.
Poznámky k překladu
Diacritics edited <Lilian>
Titulek
That I will make you go up to heavens,...
Překlad
Anglicky
Přeložil
lilian canale
Cílový jazyk: Anglicky
That I will make you go up to the heavens, come down and kiss the hell itself.
I, who know about your eternal pain. You so hot and I so winter.
Poznámky k překladu
Weird text. The second sentence is incomplete and there is not a verb in the last line.
Naposledy potvrzeno či editováno
dramati
- 8 březen 2008 20:49
Poslední příspěvek
Autor
Příspěvek
8 březen 2008 17:59
dramati
Počet příspěvků: 972
It is kind of nice the way you translated it. I can forgive the way you put it in English because it works in the case. I actually rather like it.
8 březen 2008 17:59
dramati
Počet příspěvků: 972
It is kind of nice the way you translated it. I can forgive the way you put it in English because it works in this case. I actually rather like it.