Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Rumunsky-Anglicky - Nu suntem o clasă prea unită, dar eu încerc să mă...

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: RumunskyAnglicky

Kategorie Každodenní život

Titulek
Nu suntem o clasă prea unită, dar eu încerc să mă...
Text
Podrobit se od marilutza4u
Zdrojový jazyk: Rumunsky

Nu suntem o clasă prea unită, dar eu încerc să mă înţeleg bine cu toţi colegii şi las de la mine.
Poznámky k překladu
Added diacritics/Freya

Titulek
We are not a very united class, but I try to.....
Překlad
Anglicky

Přeložil azitrad
Cílový jazyk: Anglicky

We are not a very united class, but I try to get along with all my classmates and I make concessions.
Naposledy potvrzeno či editováno lilian canale - 2 duben 2008 16:02





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

1 duben 2008 18:27

Oana F.
Počet příspěvků: 388
Azitrad, isn't it better "schoolmates" or "classmates"? Then, instead of "compromises", I would suggest "concessions".

2 duben 2008 10:14

iepurica
Počet příspěvků: 2102
It should be classmates, colleagues is used at work, not in school (can be checked here).
And concessions is more suitable in that context, compromise implies both sides and here is only about the person who writes the text.
Good observations, Oana.

CC: lilian canale

2 duben 2008 10:19

azitrad
Počet příspěvků: 970
True. Thank you both!

Have a very nice day!

2 duben 2008 10:43

greenbutterfly
Počet příspěvků: 9
we are not such a united form.....