Zpet
Novinky
Překlad
Projekt
Fórum
Nápověda
Uživatelů
Přihlášení
Registrace
. .
•Zpet
•Vložit nový text k překladu
•Požadované překlady
•Hotové překlady
•
Oblíbené překlady
•
•Preklad stranky
•Hledat
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Překlad - Rumunsky-Brazilská portugalština - Fac doar ce simt, aÅŸa rămân adevărat.
Momentální stav
Překlad
Text je dostupný v následujících jazycích:
Kategorie
Věta
Požadavek tohoto překladu je "Pouze význam".
Titulek
Fac doar ce simt, aşa rămân adevărat.
Text
Podrobit se od
vanessa_mendonça
Zdrojový jazyk: Rumunsky
Fac doar ce simt, aşa rămân adevărat.
Titulek
Faço só o que sinto, assim fico verdadeiro.
Překlad
Brazilská portugalština
Přeložil
Selia
Cílový jazyk: Brazilská portugalština
Faço só o que sinto, assim fico verdadeiro.
Naposledy potvrzeno či editováno
Borges
- 25 květen 2008 17:50
Poslední příspěvek
Autor
Příspěvek
6 duben 2008 06:48
serepoligloto
Počet příspěvků: 9
Faz só o que sentes, isso permanece verdadeiro.
21 duben 2008 21:32
Selia
Počet příspěvků: 41
Mas é a primeira pessoa...eu faço, eu fico.
~~I do only what I feel, thus (this way) I remain real/true.~~