Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Původní text - Brazilská portugalština - louvor em plena harmonia para queridos amigos

Momentální stavPůvodní text
Text je dostupný v následujících jazycích: Brazilská portugalštinaŘecky

Titulek
louvor em plena harmonia para queridos amigos
Text k překladu
Podrobit se od lazaro
Zdrojový jazyk: Brazilská portugalština

louvor em plena harmonia para queridos amigos
17 březen 2008 19:55





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

18 březen 2008 00:29

Borges
Počet příspěvků: 115
Bridge:
"Praise in full happiness for dear friends"

18 březen 2008 00:58

lilian canale
Počet příspěvků: 14972
harmonia = harmony, agreement, peace, amity.

"Praise in full harmony for the dear friends".

18 březen 2008 07:18

Borges
Počet příspěvků: 115
Oh, yah. Don't know why I made such confusion. I'm probably too domesticated. ;D

23 březen 2008 17:56

Mideia
Počet příspěvků: 949
Ο.κ., two questions: praise as praise the lord And who praises; singular or plural It doesn't make sense to me, in greek at least...

CC: lilian canale thathavieira

23 březen 2008 18:08

casper tavernello
Počet příspěvků: 5057
Praise is a noun here.
The source text is kinda strange, but not untranslatable.

23 březen 2008 18:16

Mideia
Počet příspěvků: 949
Again it sounds strange,but anyway..Thanks!!!