Zpet
Novinky
Překlad
Projekt
Fórum
Nápověda
Uživatelů
Přihlášení
Registrace
. .
•Zpet
•Vložit nový text k překladu
•Požadované překlady
•Hotové překlady
•
Oblíbené překlady
•
•Preklad stranky
•Hledat
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Překlad - Brazilská portugalština-Arabsky - Uma vida sem causa é uma vida sem efeito.
Momentální stav
Překlad
Text je dostupný v následujících jazycích:
Kategorie
Myšlenky - Společnost / Lidé / Politika
Titulek
Uma vida sem causa é uma vida sem efeito.
Text
Podrobit se od
rpardal
Zdrojový jazyk: Brazilská portugalština
Uma vida sem causa é uma vida sem efeito.
Titulek
Øياة بلا هد٠هي Øياة بلا نتيجة.
Překlad
Arabsky
Přeložil
C.K.
Cílový jazyk: Arabsky
Øياة بلا سبب هي Øياة بلا نتيجة.
Naposledy potvrzeno či editováno
jaq84
- 7 listopad 2008 21:45
Poslední příspěvek
Autor
Příspěvek
26 říjen 2008 05:43
jaq84
Počet příspěvků: 568
"a life with no goals is a poitless life"
Is it right?
CC:
Borges
26 říjen 2008 06:18
casper tavernello
Počet příspěvků: 5057
Hi Jaq.
Borges isn't an active expert.
For br Portuguese you can call me anytime.
A life without cause is a life without effect.
About the philosophical concept.
26 říjen 2008 06:53
jaq84
Počet příspěvků: 568
Oh, thanx.
I know I keep you busy many times so that's why I've tried to ask someone else.
I guess I always do that mistake and ask someone who isn't there!!
26 říjen 2008 07:04
casper tavernello
Počet příspěvků: 5057
No problem at all.
Goncin and Angelus are always around and willing to help too.