Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Italsky-Německy - IO SONO MOLTO INTERESSATO ALLA MOTOCICLETTA, SONO...

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: ItalskyNěmecky

Kategorie Vysvětlení

Požadavek tohoto překladu je "Pouze význam".
Titulek
IO SONO MOLTO INTERESSATO ALLA MOTOCICLETTA, SONO...
Text
Podrobit se od CLAP72
Zdrojový jazyk: Italsky

IO SONO MOLTO INTERESSATO ALLA MOTOCICLETTA, SE VINCO L'ASTA, ME LA POSSO VENIRE A RITIRARE?

Titulek
ICH BIN SEHR AN DAS MOTORRAD INTERESSIERT
Překlad
Německy

Přeložil italo07
Cílový jazyk: Německy

ICH BIN SEHR AN DEM MOTORRAD INTERESSIERT, WENN ICH DIE AUKTION GEWINNE, KANN ICH ES ABHOLEN KOMMEN?
Naposledy potvrzeno či editováno iamfromaustria - 28 březen 2008 20:16





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

24 březen 2008 09:38

Rodrigues
Počet příspěvků: 1621
an das=>

an dem / an diesem

27 březen 2008 15:41

wizy
Počet příspěvků: 12
Se vinco...=falls ich ...

27 březen 2008 19:51

italo07
Počet příspěvků: 1474
"Falls ich" o "Wenn ich" è uguale, o no?

27 březen 2008 21:47

iamfromaustria
Počet příspěvků: 1335
"wenn" = "sobald" - "falls" = es ist zwar möglich, aber die Chance ist geringer