Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Rumunsky-Bulharský - Să nu uităm că omul are o viaţă pe care este dator s-o trăiască

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: RumunskyBulharský

Titulek
Să nu uităm că omul are o viaţă pe care este dator s-o trăiască
Text
Podrobit se od vselenaa
Zdrojový jazyk: Rumunsky

Să nu uităm că omul are o viaţă pe care este dator s-o trăiască... în fiecare

Titulek
Да не забряваме че ...
Překlad
Bulharský

Přeložil raykogueorguiev
Cílový jazyk: Bulharský

Да не забряваме, че човек е собственик на живота си, той е длъжeн да продължи да го живее...тoва ce oтнacя за всеки човек.
Naposledy potvrzeno či editováno ViaLuminosa - 25 březen 2008 11:23





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

24 březen 2008 20:26

raykogueorguiev
Počet příspěvků: 244
вместо " за всеки човек" правилно ли е "за всеки му" ???

Защото в послдното изречение не се повтаря "човек" но смисла е че се отнася за всеки
..или да го оставя така?

24 březen 2008 21:05

ViaLuminosa
Počet příspěvků: 1116
По-правилното е: "Да не забравяме, че човек е собственик на живота си, той е длъжен да продължи да го живее..." Това "за всеки човек" не го разбрах, ако значи, че "това се отнася за всеки човек", то напиши го точно така, защото иначе не става ясен смисълът.

25 březen 2008 09:42

raykogueorguiev
Počet příspěvků: 244
Ok. Mersi otnovo