Zpet
Novinky
Překlad
Projekt
Fórum
Nápověda
Uživatelů
Přihlášení
Registrace
. .
•Zpet
•Vložit nový text k překladu
•Požadované překlady
•Hotové překlady
•
Oblíbené překlady
•
•Preklad stranky
•Hledat
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Překlad - Anglicky-Arabsky - Happiness is the aim.
Momentální stav
Překlad
Text je dostupný v následujících jazycích:
Kategorie
Píseň
Titulek
Happiness is the aim.
Text
Podrobit se od
Naffgg
Zdrojový jazyk: Anglicky Přeložil
Diego_Kovags
Happiness is the aim.
Titulek
السعادة هي الغاية
Překlad
Arabsky
Přeložil
hicham_ouahab
Cílový jazyk: Arabsky
السعادة هي الغاية
Naposledy potvrzeno či editováno
elmota
- 17 duben 2008 04:30
Poslední příspěvek
Autor
Příspěvek
2 duben 2008 23:02
NADJET20
Počet příspěvků: 71
HELLO,
In this text the word "end" does not mean the final point (la fin) in franch, but it maens "the aim " and the purpose"
SO the translation would be as follows;
السعادة هي الغاية
Don't you think hicham_ouahab?
CC:
elmota
marhaban
overkiller
3 duben 2008 14:24
elmota
Počet příspěvků: 744
i totally agree with u
25 duben 2008 19:55
marhaban
Počet příspěvků: 279
Øسب النّص المصدر (اسباني) Ùهذا سؤال تنقصه علامة الاستÙهام (ØŸ)
هل السّعادة هي النهاية ؟