Zpet
Novinky
Překlad
Projekt
Fórum
Nápověda
Uživatelů
Přihlášení
Registrace
. .
•Zpet
•Vložit nový text k překladu
•Požadované překlady
•Hotové překlady
•
Oblíbené překlady
•
•Preklad stranky
•Hledat
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Překlad - Polsky-Portugalsky - W przypadku biaÅ‚ka ...
Momentální stav
Překlad
Text je dostupný v následujících jazycích:
Titulek
W przypadku białka ...
Text
Podrobit se od
nanokinhas
Zdrojový jazyk: Polsky
W przypadku białka wykorzystuje się w tym celu następujące właściwości:
Poznámky k překladu
tecnicas de purificaçao
Titulek
No caso de proteÃna...
Překlad
Portugalsky
Přeložil
Sweet Dreams
Cílový jazyk: Portugalsky
No caso de proteÃna usada para este propósito, as seguintes propriedades:
Poznámky k překladu
Ponte em inglês por Bonta:
<In the case of protein, the following properties are used for this purpose:>
Texto por Rodrigues:
<No caso de proteÃno, as seguintes propriedades são usado para esta finalidade:>
- Tradução já corrigida.
(tradução corrigida após a tradução em inglês ser aceite - ponte sem efeito)
Naposledy potvrzeno či editováno
lilian canale
- 16 květen 2008 02:11
Poslední příspěvek
Autor
Příspěvek
7 duben 2008 01:12
casper tavernello
Počet příspěvků: 5057
Não sei como está em Polonês, mas o sentido em Inglês está muito diferente.
7 duben 2008 14:54
joner
Počet příspěvků: 135
"the following properties" é melhor traduzido como "as seguintes propriedades".
3 květen 2008 00:49
luciliabatista
Počet příspěvků: 1
I thij«nk it should read: In the case of a protein, it should have the following properties: