Начало
Новини
Превод
Проект
Форум
Помощ
Членове
Вход
Регистрирайте се
. .
•Начало
•Изпрати нов текст за превод
•Желани преводи
•Завършени преводи
•
Любими преводи
•
•Превод на уеб страницата
•Търсене
▪Безплатен езиков обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
▪▪Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Превод - Полски-Португалски - W przypadku biaÅ‚ka ...
Текущо състояние
Превод
Този текст го има и на следните езици:
Заглавие
W przypadku białka ...
Текст
Предоставено от
nanokinhas
Език, от който се превежда: Полски
W przypadku białka wykorzystuje się w tym celu następujące właściwości:
Забележки за превода
tecnicas de purificaçao
Заглавие
No caso de proteÃna...
Превод
Португалски
Преведено от
Sweet Dreams
Желан език: Португалски
No caso de proteÃna usada para este propósito, as seguintes propriedades:
Забележки за превода
Ponte em inglês por Bonta:
<In the case of protein, the following properties are used for this purpose:>
Texto por Rodrigues:
<No caso de proteÃno, as seguintes propriedades são usado para esta finalidade:>
- Tradução já corrigida.
(tradução corrigida após a tradução em inglês ser aceite - ponte sem efeito)
За последен път се одобри от
lilian canale
- 16 Май 2008 02:11
Последно мнение
Автор
Мнение
7 Април 2008 01:12
casper tavernello
Общо мнения: 5057
Não sei como está em Polonês, mas o sentido em Inglês está muito diferente.
7 Април 2008 14:54
joner
Общо мнения: 135
"the following properties" é melhor traduzido como "as seguintes propriedades".
3 Май 2008 00:49
luciliabatista
Общо мнения: 1
I thij«nk it should read: In the case of a protein, it should have the following properties: