Zpet
Novinky
Překlad
Projekt
Fórum
Nápověda
Uživatelů
Přihlášení
Registrace
. .
•Zpet
•Vložit nový text k překladu
•Požadované překlady
•Hotové překlady
•
Oblíbené překlady
•
•Preklad stranky
•Hledat
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Překlad - Anglicky-Brazilská portugalština - Coldish greetings to you from here as well
Momentální stav
Překlad
Text je dostupný v následujících jazycích:
Titulek
Coldish greetings to you from here as well
Text
Podrobit se od
pamelademare
Zdrojový jazyk: Anglicky Přeložil
medvedeff
Coldish greetings to you from here as well
Titulek
Saudaçães frias a você daqui também
Překlad
Brazilská portugalština
Přeložil
ellasevia
Cílový jazyk: Brazilská portugalština
Saudações congelantes para você daqui também
Poznámky k překladu
I said "cold greetings"...I'm not quite sure how to say "coldish..."
Naposledy potvrzeno či editováno
casper tavernello
- 18 duben 2008 05:07
Poslední příspěvek
Autor
Příspěvek
18 duben 2008 03:36
Borges
Počet příspěvků: 115
Maybe it would be better:
"Saudações friorentas a você daqui também"
Since "Saudações frias" seems like "detached greetings" and considering that the original is in Estonian, the cold weather is probably what they are talking about.
18 duben 2008 03:44
ellasevia
Počet příspěvků: 145
Okay, thanks!