Zpet
Novinky
Překlad
Projekt
Fórum
Nápověda
Uživatelů
Přihlášení
Registrace
. .
•Zpet
•Vložit nový text k překladu
•Požadované překlady
•Hotové překlady
•
Oblíbené překlady
•
•Preklad stranky
•Hledat
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Překlad - Německy-Arabsky - Suche das wofür es sich zu leben lohnt
Momentální stav
Překlad
Text je dostupný v následujících jazycích:
Titulek
Suche das wofür es sich zu leben lohnt
Text
Podrobit se od
Mausespatz
Zdrojový jazyk: Německy
Suche das wofür es sich zu leben lohnt
Titulek
ابØØ« عن الشيء الذي من أجله تستØÙ‚ الØياة.
Překlad
Arabsky
Přeložil
medmarburg
Cílový jazyk: Arabsky
"إبØØ« عن الشيء الذي يجعل الØياة جديرةً بأن تعاش"
Poznámky k překladu
bin mir nicht100% sicher, aber 95% schon.
Naposledy potvrzeno či editováno
jaq84
- 30 říjen 2008 07:34
Poslední příspěvek
Autor
Příspěvek
29 říjen 2008 08:47
jaq84
Počet příspěvků: 568
"Look for the thing for which you deserve life"
Or
"Look for the thing that makes you worthy of living"
Is that translation correct?
CC:
iamfromaustria
29 říjen 2008 17:33
iamfromaustria
Počet příspěvků: 1335
I'd say "Look for that, what makes it worthy to live."