Zpet
Novinky
Překlad
Projekt
Fórum
Nápověda
Uživatelů
Přihlášení
Registrace
. .
•Zpet
•Vložit nový text k překladu
•Požadované překlady
•Hotové překlady
•
Oblíbené překlady
•
•Preklad stranky
•Hledat
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Překlad - Turecky-Anglicky - sevindim komÅŸu. seninle arkadaÅŸ olmak isterim....
Momentální stav
Překlad
Text je dostupný v následujících jazycích:
Kategorie
Chat
Titulek
sevindim komÅŸu. seninle arkadaÅŸ olmak isterim....
Text
Podrobit se od
stylmz
Zdrojový jazyk: Turecky
sevindim komşu. seninle arkadaş olmak isterim. türkiye'ye geliyor musun?
Titulek
I 'm glad
Překlad
Anglicky
Přeložil
merdogan
Cílový jazyk: Anglicky
I'm glad my neighbor. I want to be friends with you . Are you coming to Turkey ?
Naposledy potvrzeno či editováno
lilian canale
- 12 duben 2008 18:16
Poslední příspěvek
Autor
Příspěvek
12 duben 2008 04:38
turkishmiss
Počet příspěvků: 2132
sevindim is in the past.
12 duben 2008 14:03
merdogan
Počet příspěvků: 3769
thanks...
12 duben 2008 17:31
kafetzou
Počet příspěvků: 7963
It's good except for "I felt glad" - it should simply be "I'm glad".
12 duben 2008 17:43
cesur_civciv
Počet příspěvků: 268
I agree to kafetzou.
13 duben 2008 00:53
merdogan
Počet příspěvků: 3769
me too