Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Španělsky-Anglicky - Se trató de una música eminentemente popular,...

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: ŠpanělskyAnglicky

Požadavek tohoto překladu je "Pouze význam".
Titulek
Se trató de una música eminentemente popular,...
Text
Podrobit se od yii
Zdrojový jazyk: Španělsky

Se trató de una música eminentemente popular, rechazada y prohibida por las clases altas , por lo que se desarrolló en los barrios pobres de los suburbios , los puertos, los prostíbulos, los bodegones y las cárceles, donde confluían los inmigrantes

Titulek
It was a mainly popular kind of music
Překlad
Anglicky

Přeložil goncin
Cílový jazyk: Anglicky

It was a mainly popular kind of music, rejected and forbidden by upper classes, and that's why it spread in the poor outskirts, ports, whorehouses, taverns and jails, where immigrants used to converge.
Naposledy potvrzeno či editováno lilian canale - 15 duben 2008 07:15





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

15 duben 2008 02:06

JENNQ
Počet příspěvků: 1
It was a mainly popular kind of music, rejected and forbidden by upper classes, and that's why it spread in the suburbs, ports, whorehouses, taverns and jails, where immigrants used to converge.

15 duben 2008 03:40

lilian canale
Počet příspěvků: 14972
Hi JENNQ,

"suburb" is a false cognate for the Spanish word "suburbio".

They have different meanings.

(English) suburb = an outlying residential district of a city (not a poor one).
(Spanish) suburbio = village or group of houses near a big city, where the poor class lives.

poor outskirts = the outer parts of a town or city where the poor live.