Zpet
Novinky
Překlad
Projekt
Fórum
Nápověda
Uživatelů
Přihlášení
Registrace
. .
•Zpet
•Vložit nový text k překladu
•Požadované překlady
•Hotové překlady
•
Oblíbené překlady
•
•Preklad stranky
•Hledat
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Překlad - Španělsky-Anglicky - PodrÃa darme su direción ? Sà , vivo en 29 y 60,...
Momentální stav
Překlad
Text je dostupný v následujících jazycích:
Titulek
PodrÃa darme su direción ? Sà , vivo en 29 y 60,...
Text
Podrobit se od
yii
Zdrojový jazyk: Španělsky
PodrÃa darme su direción ?
SÃ , vivo en 29 y 60, en una casa de rejas negras.
ok , mantenga la calma y espere , la policÃa esta en camino .
Titulek
Could I have your address?
Překlad
Anglicky
Přeložil
lilian canale
Cílový jazyk: Anglicky
Could I have your address?
Yes, I live on 29th and 60th, in a house with black bars.
Ok, keep calm and wait. The police are on the way.
Naposledy potvrzeno či editováno
lilian canale
- 25 duben 2008 20:04
Poslední příspěvek
Autor
Příspěvek
25 duben 2008 17:38
ellasevia
Počet příspěvků: 145
it should be "está"
25 duben 2008 17:40
ellasevia
Počet příspěvků: 145
"Police are on the way."
25 duben 2008 17:56
lilian canale
Počet příspěvků: 14972
That was a stupid mistake, thanks ellasevia, but the original is not supposed to be corrected here.