Překlad - Arabsky-Anglicky - السعاده الØقيقيه هي ÙÙŠ راØØ© البال.Momentální stav Překlad
| السعاده الØقيقيه هي ÙÙŠ راØØ© البال. | | Zdrojový jazyk: Arabsky
السعاده الØقيقيه هي ÙÙŠ راØØ© البال. | | اللغه الانجليزيه البريطانيه |
|
| Real happiness is in peace of mind. | | Cílový jazyk: Anglicky
Real happiness is in peace of mind. |
|
Naposledy potvrzeno či editováno lilian canale - 29 duben 2008 14:20
Poslední příspěvek | | | | | 29 duben 2008 02:44 | | | the meaning is correct, but for more literal consistency, it should be: The real happiness is the peace of mind. | | | 29 duben 2008 03:48 | | | one little change: Real happiness is in peace of mind, actually thats a big change in meaning but there goes |
|
|