Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Anglicky-Švédsky - I want to get out of here, I feel It's just the...

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: AnglickyŠvédsky

Kategorie Myšlenky

Titulek
I want to get out of here, I feel It's just the...
Text
Podrobit se od crv6685
Zdrojový jazyk: Anglicky

I want to get out of here, I feel It's just the wrong place for me, I must be here by mistake

Titulek
Jag vill försvinna härifrån, jag känner bara att
Překlad
Švédsky

Přeložil pias
Cílový jazyk: Švédsky

Jag vill försvinna härifrån, jag känner bara att det är fel plats för mig, jag måste vara här av misstag.
Poznámky k překladu
Tror att "ot" är en felstaving av "out".
Naposledy potvrzeno či editováno hencom999 - 5 květen 2008 10:03





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

2 květen 2008 22:49

xamine
Počet příspěvků: 22
Jag tycker att det låter bättre att säga "Jag vill komma härifrån"

3 květen 2008 10:19

pias
Počet příspěvků: 8114
Hm, jag vet inte om jag håller med dig här xamine ...
Vad tycker du Pia?

CC: Piagabriella

3 květen 2008 15:36

gamine
Počet příspěvků: 4611
PIAS . Din oversettelse er mycket bra, som vänligt.
Sorry xamine : men din oversettelse menar : ""I want to get away from here",og inte :" I MUST BE HERE BY MISTAKE".
Pias, takk for dit mejl. svarer i morgen.

CC : PIAGABRIELLA

3 květen 2008 19:35

Jarla
Počet příspěvků: 26
Tycker inte "det känns som om det är fel plats för mig" är rätt översatt. Jag tycker snarare det borde stå "Jag känner bara att det är fel plats för mig."

3 květen 2008 20:05

pias
Počet příspěvků: 8114
Tack Jarla,
jag ändrar till ditt förslag och sedan så får det bli en ny omröstning.