Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Arabsky-Anglicky - قد يستغرب القارىء لهذا العنوان

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: ArabskyAnglicky

Kategorie Volné psaní - Každodenní život

Titulek
قد يستغرب القارىء لهذا العنوان
Text
Podrobit se od h-mienne
Zdrojový jazyk: Arabsky

قد يستغرب القارىء لهذا العنوان
Poznámky k překladu
تصحيح طفيف فقط

Titulek
The reader will be surprised by this title
Překlad
Anglicky

Přeložil marhaban
Cílový jazyk: Anglicky

The reader will be surprised by this title
Naposledy potvrzeno či editováno lilian canale - 4 květen 2008 04:55





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

2 květen 2008 23:08

B. Trans
Počet příspěvků: 44
The learner is not equivalent to القارئ as it is supposed to be, it should be: The reader. I'm not sure of "at" also.

2 květen 2008 23:20

hasen
Počet příspěvků: 5
it should be "The reader maybe surprised by the title"

2 květen 2008 23:22

hasen
Počet příspěvků: 5
It should be "The reader maybe surprised by the title" or "by this title"

3 květen 2008 08:06

Abo Wrood
Počet příspěvků: 1
"the Learner" means المتعلم
correct translation is:
المتعلم سوف يندهش لهذا العنوان!

3 květen 2008 11:41

Bara
Počet příspěvků: 8
first of all( القارئ) doesn't mean learner.It should be the reader, then, it's better to say would not will, because will indicates assertion, while what in the source language is ( قد) which indicates probability.
Thanks...

3 květen 2008 14:10

ghasemkiani
Počet příspěvků: 175
I think it should be "The reader...".

3 květen 2008 14:41

lilian canale
Počet příspěvků: 14972
Thanks everybody for your suggestions.
I made some edits and set a new poll. I hope it's correct now.