Překlad - Švédsky-Španělsky - idag har jag varit medMomentální stav Překlad
Text je dostupný v následujících jazycích:  
| | | Zdrojový jazyk: Švédsky
idag har jag varit med |
|
| | | Cílový jazyk: Španělsky
hoy presencié |
|
Naposledy potvrzeno či editováno lilian canale - 7 květen 2008 01:08
Poslední příspěvek | | | | | 4 květen 2008 23:48 | | |  Casper  , no es "precencié"  , sino "presencié".
A mà me parece una frase incompleta, pero no estoy seguro: "hoy he estado con...".
Hoy estuve con X (Anita, etc.)
Idag har jag varit med X (Annika, och så vidare)
| | | 5 květen 2008 00:12 | | | De certo que é uma frase incompleta.
O "precencié" foi só um "typo".
Sem contexto fica intraduzÃvel, pois há a expressão "att vara med". |
|
|