Zpet
Novinky
Překlad
Projekt
Fórum
Nápověda
Uživatelů
Přihlášení
Registrace
. .
•Zpet
•Vložit nový text k překladu
•Požadované překlady
•Hotové překlady
•
Oblíbené překlady
•
•Preklad stranky
•Hledat
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Překlad - Turecky-Anglicky - çıraklığını yapmadığın iÅŸin, ustalığını...
Momentální stav
Překlad
Text je dostupný v následujících jazycích:
Kategorie
Věta
Titulek
çıraklığını yapmadığın işin, ustalığını...
Text
Podrobit se od
kafetzou
Zdrojový jazyk: Turecky
çıraklığını yapmadığın işin, ustalığını yapamazsın.
Titulek
you cannot be an expert at a job for which you have not done an apprenticeship
Překlad
Anglicky
Přeložil
kafetzou
Cílový jazyk: Anglicky
you cannot be an expert at a job for which you have not done an apprenticeship
Poznámky k překladu
I think this is an expression, meaning something like "You have to crawl before you walk."
Note that this is a bridge translation to facilitate the Latin translation.
Naposledy potvrzeno či editováno
kafetzou
- 8 květen 2008 08:48
Poslední příspěvek
Autor
Příspěvek
7 květen 2008 02:39
katranjyly
Počet příspěvků: 102
you cannot be an expert at THIS job BECAUSE you have not done an apprenticeship for IT
7 květen 2008 02:14
kafetzou
Počet příspěvků: 7963
Why do you say that it means THIS job? I don't see that.
CC:
katranjyly
8 květen 2008 01:56
sybel
Počet příspěvků: 76
Isn't iÅŸin your job?
8 květen 2008 08:43
kafetzou
Počet příspěvků: 7963
No - the ending is there because it is a possessive construction, connected to the phrase that follows it. Literally, it is translated as follows:
The job for which you did not do the apprenticeship,
of it
you cannot do the "expertship" [that's not a word].