Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Norsky-Švédsky - ja kos deg

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: NorskyŠvédsky

Kategorie Hovorový jazyk - Láska / Přátelství

Titulek
ja kos deg
Text
Podrobit se od nattmackan
Zdrojový jazyk: Norsky

ja kos deg

Titulek
Ha det mysigt
Překlad
Švédsky

Přeložil pias
Cílový jazyk: Švédsky

Ha det mysigt
Naposledy potvrzeno či editováno Piagabriella - 17 květen 2008 16:25





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

17 květen 2008 13:34

frodekja
Počet příspěvků: 7
Kos har en sterkere betydning enn det å "ha det bra" som er mer av en høflighetsfrase.

17 květen 2008 13:48

pias
Počet příspěvků: 8113
Hej frodekja.
Är det mer korrekt att säga: "ha det kanonbra" ?

CC: frodekja

17 květen 2008 14:32

pias
Počet příspěvků: 8113
Pia,
fick ett svar av frodekja i min "inkorg" och hans förslag är: "Ha det mysigt". Jag ändrar det och hoppas att du inte misstycker.


17 květen 2008 16:24

Piagabriella
Počet příspěvků: 641
Låter jättebra! Tack för hjälpen, frodekja! Jag tror vi litar på att det här är bra nu!