Překlad - Turecky-Anglicky - acillllllllllllllllllMomentální stav Překlad
Text je dostupný v následujících jazycích: ![Turecky](../images/lang/btnflag_tk.gif) ![Anglicky](../images/flag_en.gif)
Kategorie Výraz - Firma/práce | | | Zdrojový jazyk: Turecky
ingiltereye yapacağım turistik seyahat nedeniyle gereken vizenin tarafıma verilmesini rica ederim.saygılarımla |
|
| | PřekladAnglicky Přeložil lemur | Cílový jazyk: Anglicky
I request the necessary visa for the trip I will take to England. Yours sincerely |
|
Naposledy potvrzeno či editováno lilian canale![](../images/wrench_orange.gif) - 11 květen 2008 15:10
Poslední příspěvek | | | | | 10 květen 2008 13:41 | | | ![](../images/emo/smile.png) Hi miss,
Could you tell us what you think is wrong here? | | | 10 květen 2008 14:01 | | | I didn't want to vote against, sorry.
turistik seyahat = tourist travel
I think it's important to specify "tourist" because visa are different for tourism, work or study.
| | | 10 květen 2008 14:28 | | | So, what about "tour"?
"I request the necessary visa for the tour I will take to England..." |
|
|