Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Turecky-Španělsky - 7 Haziranda Cenova Stadyumunun dis duvarina...

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: TureckyAnglickyBrazilská portugalštinaPortugalskyŠpanělsky

Kategorie Chat - Sporty

Požadavek tohoto překladu je "Pouze význam".
Titulek
7 Haziranda Cenova Stadyumunun dis duvarina...
Text
Podrobit se od mmc
Zdrojový jazyk: Turecky

7 Haziranda Cenova Stadyumunun dis duvarina
tirmanan bir Turku goren Portekizli biri polise ne der

Titulek
¿Qué es lo que un portugués...
Překlad
Španělsky

Přeložil lilian canale
Cílový jazyk: Španělsky

¿Qué es lo que un portugués, que el 7 de junio ve a un turco escalando el muro exterior del estadio de Ginebra, le dice a la policía?
Naposledy potvrzeno či editováno guilon - 20 květen 2008 21:05





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

20 květen 2008 20:30

María17
Počet příspěvků: 278
¡Hola Lilian! Aquí voy nuevamente

''Que hace un portugués que (quien) el 07 de Junio ve a un turco escalando el muro exterior del estadio de Ginebra ¿Le dice a la policía?''

Saludos

20 květen 2008 20:38

lilian canale
Počet příspěvků: 14972
Hola María,

"que el 7 de junio ve a un turco escalando el muro exterior del estadio de Ginebra" es lo que en gramática se llama "cláusula relativa",.
Es una cláusula que pasa una información extra con relación al sujeto ( un portugués ). Se escribe entre dos comas y si la retiramos de la frase, ésta (la frase) aún será completa. Entonces la frase es el resto, o sea:

"¿Qué es lo que un portugués le dice a la policía?

Si esta pregunta te parece correcta, entonces la traducción también está correcta.





20 květen 2008 20:47

María17
Počet příspěvků: 278
¡Tienes razón!

¡Estás en lo correcto!